Traduzione e localizzazione SEO per siti multilingue

· 4 min read
Traduzione e localizzazione SEO per siti multilingue

Un corretto collegamento interno aiuta anche a eliminare i link interrotti e i cicli di reindirizzamento. I link interni contribuiscono a migliorare l'esperienza dell'utente, in quanto creano un quadro di ciò che il vostro sito web può fare per l'utente. Contribuiscono a creare metriche di coinvolgimento positive, a guidare i tassi di conversione e a costruire l'architettura del sito web. Una rete di buoni link interni offre ai crawler maggiori possibilità di essere efficaci e precisi e contribuisce a diffondere la link equity nell'intero sito. Tuttavia, alcuni suggerimenti per la gestione di una campagna di marketing SEO multilingue possono includere la ricerca di parole chiave in più lingue, l’ottimizzazione dei contenuti del sito web per diverse lingue e la creazione di link da siti web internazionali. La SEO internazionale è il processo di ottimizzazione di un sito web in modo che possa posizionarsi più in alto nelle pagine dei risultati dei motori di ricerca (SERP) per le ricerche provenienti da paesi diversi. Una strategia SEO ben pianificata e implementata può aumentare in modo significativo il traffico organico di un sito web, ovvero le visite provenienti dai risultati di ricerca non a pagamento. Posizionarsi in cima ai risultati di ricerca per parole chiave rilevanti attira utenti qualificati, interessati ai prodotti o servizi offerti dal sito web. Questo può portare a un aumento delle conversioni, come acquisti, iscrizioni o richieste di informazioni. Inoltre, la SEO ottimizza la struttura del sito web, migliorando l'esperienza dell'utente e riducendo il tasso di rimbalzo. Un sito web ben strutturato e facile da navigare incoraggia gli utenti a rimanere più a lungo sul sito e ad esplorare le diverse pagine, aumentando le possibilità di conversione.

Alcuni dati sull’importanza delle traduzioni in chiave SEO

Dopo la traduzione seo delle pagine del sito, si può iniziare a pensare a una traduzione editoriale SEO per tradurre gli articoli del blog. In questo modo puoi ottimizzare la tua strategia e migliorare la posizione del tuo sito web nelle classifiche di ricerca globali. Se sì, allora è importante prestare attenzione alla SEO e alle pratiche di indicizzazione in modo che sia possibile accedervi a livello globale. Tuttavia, tradurre i contenuti di un sito Web in varie lingue rappresenta spesso una sfida per gli imprenditori, soprattutto se il sito è di grandi dimensioni, con centinaia o migliaia di pagine.

Creare la giusta struttura per titoli e sottotitoli

I buoni traduttori conoscono bene la lingua target e saranno in grado consigliarti sulle migliori keywords da utilizzare nei tuoi contenuti per renderli più visibile possibile. Nel CMS che utilizzi puoi cercare e aggiungere plugin multilingue al tuo sito web, dopodiché appariranno vari consigli come questo. Inoltre, il plugin può aiutare a gestire gli aspetti tecnici relativi alla SEO multilingue, come l'impostazione dei tag hreflang e la gestione degli URL ottimizzati per diverse lingue.

  • Infine selezioniamo le parole chiave più performanti da integrare nelle traduzioni in modo che i tuoi contenuti siano visibili nei motori di ricerca in tutte le lingue e in tutte le regioni.
  • Google Search Console può garantire che i tuoi contenuti siano accuratamente indicizzati e presentati al pubblico appropriato.
  • Oltre al supporto per l'ottimizzazione SEO multilingue, supportiamo anche funzionalità avanzate come editor live front-end , regole di esclusione della traduzione, media e collegamenti esterni e ti consentiamo di aggiungere traduttori e più membri.
  • Ad esempio, un e-commerce che vende abbigliamento in Italia e intende entrare nel mercato spagnolo deve non solo tradurre il sito, ma anche ottimizzare i contenuti per il mercato spagnolo.

Oltre a questo metodo, se utilizzi il plugin Yoast SEO su WordPress, puoi aggiungere un URL canonico ogni volta che carichi contenuto, ovvero fare clic su come mostrato nell'immagine seguente. Oltre a ciò, puoi anche modificare manualmente il contenuto che non è stato pubblicato, ecco un esempio se utilizzi l'editor Elementor . I metadati sono una parte importante che ti aiuterà a posizionarti meglio per i nuovi paesi a cui ti rivolgi. Ad esempio, nella struttura dell'URL utilizzata su questo sito Web, quando la pagina non è stata tradotta o è impostata in inglese, l'URL apparirà così. Successivamente, puoi inserire i risultati della traduzione nella colonna Traduzione URL, quindi fare clic su Salva.

La tua guida definitiva per traduzioni SEO efficaci

Non si tratta semplicemente di tradurre contenuti nella lingua del pubblico target, ma di farlo in modo ottimizzato per i motori di ricerca locali. Una strategia di traduzione SEO efficace, infatti, permette ai contenuti di apparire tra i primi risultati di ricerca, aumentando visibilità e potenziale di vendita. Incorporare parole chiave pertinenti nello slug URL aiuta ad aumentare la visibilità della tua pagina web nei risultati di ricerca. L'utilizzo di parole chiave locali nello slug dell'URL aiuta ad attirare l'attenzione del pubblico di destinazione e aumenta le possibilità di posizionarsi più in alto nei motori di ricerca. Un traduttore SEO può anche aiutare a creare contenuti che si rivolgano a un pubblico specifico. La cultura è importante per la SEO internazionale perché può aiutare a determinare il modo migliore per rivolgersi a un particolare mercato.  https://aqueduct-translations.it/rivista/traduzioni-giurate-consigli-casi/serve-una-nuova-giurata-se-la-prima-traduzione-ha-perso-la-validita-temporale-per-il-bando/ Una di queste consiste nel creare versioni separate del sito per ogni Paese, utilizzando domini di primo livello diversi (ad esempio, .com, .ca, .co.uk) o sottodomini (ad esempio, uk.example.com). Questo è necessario perché ogni Paese ha un proprio insieme di algoritmi dei motori di ricerca, il che significa che ciò che funziona in un Paese potrebbe non funzionare in un altro. Ad esempio, la traduzione di un sito di e-commerce dall’inglese allo spagnolo, in modo che le persone che cercano “ropa para hombres” (abbigliamento da uomo) possano trovare il vostro sito. Se vi state chiedendo se il vostro sito ha bisogno di una traduzione o localizzazione SEO, non siete i soli. Traduzioni mai generiche, ma testi SEO unici e localizzati che favoriscono l’engagement degli utenti e le vendite nei mercati locali. Se desideri avere al tuo fianco una realtà consolidata specializzata in traduzioni professionali, ti invitiamo a contattarci. La nostra azienda si avvale di madrelingua esperti in SEO, offre servizi di traduzioni professionali in 100 lingue su scala globale e si occupa di strategia di digital marketing internazionale. L’apertura verso altri Paesi di una realtà aziendale, con relativo ampliamento delle attività di marketing, offre ottime possibilità di generare maggiori profitti.